close

你都怎麼寫韓德爾這位偉大作曲家的名字呢?
 
Handel? 
Händel?
Hendel?
George Frideric Handel?
Georg Friederich Händel?

我從來沒有特別注意過韓德爾的名字
直到那天我在看德國的介紹
上面寫 “ Wenn Sie an Deutschland deken, 
 denken Sei dann auch zuerst an Industrie, 
 Handel und Wirtschaft?  Ja? Dann kennen 
 Sie unser Land noch nicht richtig” 

中文意為
“ 您對德國的第一印象是什麼呢?是工業, 
Handel  和 經濟? 您的答案是這樣嗎? 
 那您對我們國家的認識還不夠正確
” 


看到這時我可是滿腦子納悶
對德國的第一印象?
要寫作曲家再怎樣都應該是寫 J. S. Bach (巴哈) 吧?

查了字典後,發現 Handel 的意思是商業,貿易 
其實如果說作曲家是德國人照理說是要用德文去拼他的名字
所以a應該打為ä
但.....韓德爾先生例外,
大家都知道,他的後半生都在英國渡過
我以為是因為這樣所以寫成 Handel 
所以我一下子間壓根沒想到韓德爾真正用德文拼法是Händel
在查了單字後我又想了一個白癡的問題 (OH~ 不白癡,好奇的寶寶才能作學問.....)
難道他祖先是從事貿易或商業嗎?
(因為外國人名字有時會跟職業有關.....)
後來意會到德文原來的拼法後
我稍微翻了手邊的 New Grove
 (新葛羅夫音樂辭典,是一部非常具權威性的音樂辭典)

才了解他名字寫法與原因

韓德爾1865年2月23日出生於德國Halle,
後來歸化為英國國籍,
1759年4月14日死於英國倫敦。
他以 “ George Friederich Händel ” 這個名字受洗,
在過去與現在,大部份來說,還是會以德文來拼他的名字
(資料上是這樣寫,但我不知道為什麼台灣大部份是以英文來拼他的名字,
可能是因為大家不會打ä等Umlaut的字母吧?!
 很多非英語系國家的作曲家名字常常因為如此被拼錯,
這種情形也常見於法國作曲家. 捷克作曲家等

 作曲家本人曾經在義大利與初次到英國時把自己的名字拼為 "Hendel"

但是稍晚,他就使用 “Handel” 這個拼法
而在英國大部就用這個拼法。

Handel ------ 韓德爾在英國時已經使用這個拼法。現在會用此拼法來稱呼韓德爾。
Händel ------ 韓德爾的本名為此。現在會用此拼法來稱呼韓德爾。
Hendel ------  韓德爾在義大利與初次到英國時使用這個拼法。現在幾乎沒有人會用此拼法來稱呼韓德爾。
George Frideric Handel -------  英語全名寫法。現在會用此拼法來稱呼韓德爾。
George Friederich Händel?  ------- 德語全名寫法。現在會用此拼法來稱呼韓德爾。

Ps 另外發現..... Bach ... 這個字......在德文中,除了名字外,它的意思為溪流。
     這個就沒有Umlaut(變母音,就是a上面兩小點)的問題了。
     但, 並不是Bach跟溪流有什麼關係...
     就像中文名字,有人姓蟻,不表示他的祖先是螞蟻或從事跟螞蟻相關的工作..... /   \
 
 
 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 noanoamusictw 的頭像
    noanoamusictw

    NOANOA 諾亞諾亞音樂藝術工作室

    noanoamusictw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()